Интересную семантическую петлю нашёл у Вашкевича:
КРЫСА - от ар. قرش караша "хватать оттуда и отсюда", "нести отовсюду в дом", "зарабатывать на содержание". Родственно коршун, грош.
По-арабски крыса называется جرذون гирзаун, гирзун, от руccкого грызун.
Т.е., русское немотивированное КРЫСА логично объясняется (мотивируется) арабским
(
Read more... )